Pytanie do tekstu: Ivellios, w tekście napisałeś o artykule pewnego niemca, który mówił o ciągu liczb z silnym akcentem polskim: Achtung! sechs sieben Strich zwo zwo zwo, sechs sieben Strich zwo zwo zwo, sieben acht vier neun fuenf, sieben acht vier neun fuenf (67-222, 67-222, 78495, 78495). Ale przecież po niemiecku dwa piszę się zwei, a pięć funf (oczywiście przez u umlaut. Wie, że nie jest to Twój błąd, bo jak podany ciąg wpiszę się na google.pl(z błędami ortografii niemieckiej) na trafi się wpierwszym linku na identyczny w pisowni ciąg. Może to błąd w tłumaczeniu, a może działanie zamierzone?
Byłeś świadkiem zagadkowego zjawiska? Jeśli tak, poinformuj nas o tym już dziś! Czekamy na relacje współczesne oraz z lat ubiegłych. Na życzenie świadka zapewniamy pełną anonimowość!
UWAGA: Nie odbieramy połączeń z numerów zastrzeżonych